unwashed$88676$ - vertaling naar grieks
Diclib.com
Woordenboek ChatGPT
Voer een woord of zin in in een taal naar keuze 👆
Taal:

Vertaling en analyse van woorden door kunstmatige intelligentie ChatGPT

Op deze pagina kunt u een gedetailleerde analyse krijgen van een woord of zin, geproduceerd met behulp van de beste kunstmatige intelligentietechnologie tot nu toe:

  • hoe het woord wordt gebruikt
  • gebruiksfrequentie
  • het wordt vaker gebruikt in mondelinge of schriftelijke toespraken
  • opties voor woordvertaling
  • Gebruiksvoorbeelden (meerdere zinnen met vertaling)
  • etymologie

unwashed$88676$ - vertaling naar grieks

ANCIENT GREEK EXPRESSION FOR "THE MANY" OR "THE PEOPLE"
The Great Unwashed; Great Unwashed; Hoi Polloi; Rabble (social class); Riffraff (social class); The hoi polloi; Unwashed masses; The great unwashed; Hoi-polloi
  • Diagram of [[Lord Byron]]'s view of the hoi polloi, as arranged in his journals, ranked as "the many" beneath a handful of his personal contacts

unwashed      
adj. άλουστος, άνιφτος, άπλυτος
hoi polloi         
όχλος, πολλοί, λαουτζίκος

Definitie

hoi polloi
[?h?. p?'l??]
¦ plural noun derogatory the common people.
Origin
C17: Gk, lit. 'the many'.
Usage
Strictly speaking, the phrase hoi polloi translates as 'the many'. Some traditionalists insist that it should not be used with the, since that would be to state the word the twice, but the hoi polloi has now become an accepted usage in standard English.

Wikipedia

Hoi polloi

Hoi polloi (; from Ancient Greek οἱ πολλοί (hoi polloí) 'the many') is an expression from Greek that means "the many" or, in the strictest sense, "the people". In English, it has been given a negative connotation to signify the masses. Synonyms for hoi polloi include "the plebs" (plebeians), "the rabble", "the masses", "the great unwashed", "riffraff", and "the proles" (proletarians).

The phrase probably became known to English scholars through Pericles' Funeral Oration, as mentioned in Thucydides' History of the Peloponnesian War. Pericles uses it in a positive way when praising the Athenian democracy, contrasting it with hoi oligoi, "the few" (Greek: οἱ ὀλίγοι; see also oligarchy).

Its current English usage originated in the early 19th century, a time when it was generally accepted that one must be familiar with Greek and Latin in order to be considered well educated. The phrase was originally written in Greek letters. Knowledge of these languages served to set apart the speaker from hoi polloi in question, who were not similarly educated.